歌曲的日文標題《残酷な天使のテーゼ》中的「テーゼ」源於德文「these」,製作人的大月俊倫對這首歌很重視,親自與作詞家和作曲家見面討論。其中,歌詞用了一些宗教和哲學用語,目的是與TV動畫的劇情配合。以下.......
殘酷天使的綱領全曲
ヱヴァゲリヲン 残酷な天使のテーゼ
作詞:及川眠子 作曲:佐藤英敏 編曲:大森俊之 歌:高橋洋子
残酷(ざんこく)な天使(てんし)のように
像殘酷的天使般
少年(しょうねん)よ 神話(しんわ)になれ
少年啊成為神話吧
蒼(あお)い風(かぜ)がいま 胸(むね)のドアを叩(たた)いても
蒼茫的風正扣著心中的門
私(わたし)だけをただ見(み)つめて 微笑(ほほえ)んでるあなた
而僅僅凝視著我微笑著的你
そっとふれるもの もとめることに夢中(むちゅう)で
悄悄搖動了那在夢中追尋著理想
運命(うんめい)さえまだ知(し)らない いたいけな瞳(ひとみ)
連未來都無所知的可憐的瞳孔
だけどいつか気付(きづ)くでしょう その背中(せなか)には
但總覺得那背上長有
遥(はる)か未来(みらい) めざすための 羽根(はね)があること
指向遠方未來的羽翼
残酷(ざんこく)な天使(てんし)のテーゼ 窓辺(まどべ)からやがて飛(と)び立(た)つ
殘酷天使的綱領隨即從窗邊起飛
ほとばしる熱(あつ)いパトスで 思(おも)い出(で)を裏切(うらぎ)るなら
以迸出的熱烈悲情連回憶都背叛的話
この宇宙(そら)を抱(だ)いて輝(かがや)く
懷抱著宇宙發出光芒
少年(しょうねん)よ 神話(しんわ)になれ
少年啊成為神話吧
(間奏)
ずっと眠(ねむ)ってる 私(わたし)の愛(あい)の揺(ゆ)りかご
一直沈睡在我那愛的搖籃
あなただけが 夢(ゆめ)の使者(ししゃ)に 呼(よ)ばれる朝(あさ)がくる
只有你直到被夢的使者於朝晨喚起
細(ほそ)い首筋(くびすじ)を 月(つき)あかりが映(うつ)してる
月光映射在纖細的頸項
世界中(せかいじゅう)の時(とき)を止(と)めて 閉(と)じこめたいけど
想止住世界的時間而封閉其中但
もしもふたり逢(あ)えたことに 意味(いみ)があるなら
若兩人的相逢有意義
私(わたし)はそう 自由(じゆう)を知(し)るためのバイブル
我就是那透析自由所需的聖經
残酷(ざんこく)な天使(てんし)のテーゼ 悲(かな)しみがそしてはじまる
殘酷天使的綱領悲劇自此開始
抱(だ)きしめた命(いのち)のかたち その夢(ゆめ)に目覚(めざ)めたとき
緊抱著命運的形體自夢中覺醒的剎那
誰(だれ)よりも光(ひかり)を放(はな)つ
放出了最耀眼的光芒
少年(しょうねん)よ 神話(しんわ)になれ
少年啊成為神話吧
人(ひと)は愛(あい)をつむぎながら 歴史(れきし)をつくる
人們編織著愛而創造了歷史
女神(めがみ)なんてなれないまま 私(わたし)は生(い)きる
即使不是女神我仍然活著
残酷(ざんこく)な天使(てんし)のテーゼ 窓辺(まどべ)からやがて飛(と)び立(た)つ
殘酷天使的綱領隨即從窗邊起飛
ほとばしる熱(あつ)いパトスで 思(おも)い出(で)を裏切(うらぎ)るなら
以迸出的熱烈悲情連回憶都背叛的話
この宇宙(そら)を抱(だ)いて輝(かがや)く
懷抱著宇宙發出光芒
少年(しょうねん)よ 神話(しんわ)になれ
少年啊成為神話吧
沒有留言:
張貼留言